Tandis que tout le monde
Est en train de se battre,
Le voyageur solitaire
Se sent à l’aise tout seul.
Il a vécu hors des conventions
Depuis fort longtemps;
Sa besace est vide.
Quand il se déplace,
Il prend un bâton comme compagnon;
Quand il parle,
Il prend les pierres comme auditoire.
Si tu lui demandes quelle est sa religion,
Quand il a faim c’est un bol de riz.
~ Wen-siang (1210-1280)
[While everyone else
Is
so busy striving,
The
lone traveler
Is
at ease by himself.
He’s
been living outside of convention
For
a long time now;
In
his pouch there is nothing at all.
When
he walks,
He
takes a cane for a companion;
When
he talks,
He
has the rocks for an audience.
If
you ask him what his religion is,
When
hungry it’s a bowl of rice.]
***
Humour
Zen
Sois ici, maintenant.
Sois ailleurs plus tard.
Est-ce si compliqué?
[Be here
now.
Be
someplace else later.
Is
that so complicated?]
***
Sois conscient de ton corps.
Sois conscient de tes perceptions.
N’oublie pas que chaque sensation physique
n’est pas un symptôme de maladie incurable.
[Be aware of your body.
Be aware
of your perceptions.
Keep
in mind that not every physical
sensation
is a symptom of a terminal illness.]
***
Pour trouver le Bouddha, regarde à l’intérieur.
Au plus profond de toi, il y a dix mille
fleurs.
Chaque fleur s’épanouit dix mille fois.
Chaque fleur produit dix mille pétales.
Tu aimerais peut-être voir un spécialiste.
[To Find the Buddha, look within.
Deep
inside you are ten thousand flowers.
Each
flower blossoms ten thousand times.
Each
blossom has ten thousand petals.
You
might want to see a specialist.]
***
Paraprosdokians
- Je n’ai pas dit que tu avais tort, j’ai dit que
je te blâmais.
- Si j’étais d’accord avec toi, nous aurions tous
les deux tort.
- N’argumente pas avec un idiot. Il va t’abaisser
à son niveau et te battre,
car il a de l’expérience.
car il a de l’expérience.
Aucun commentaire:
Publier un commentaire