28 avril 2012

Arrête et écoute


Tandis que tout le monde
Est en train de se battre, 
Le voyageur solitaire
Se sent à l’aise tout seul.
Il a vécu hors des conventions
Depuis fort longtemps;
Sa besace est vide.
Quand il se déplace,
Il prend un bâton comme compagnon;
Quand il parle,
Il prend les pierres comme auditoire.
Si tu lui demandes quelle est sa religion,
Quand il a faim c’est un bol de riz.

~ Wen-siang (1210-1280)

[While everyone else
Is so busy striving,
The lone traveler
Is at ease by himself.
He’s been living outside of convention
For a long time now;
In his pouch there is nothing at all.
When he walks,
He takes a cane for a companion;
When he talks,
He has the rocks for an audience.
If you ask him what his religion is,
When hungry it’s a bowl of rice.]

***   

Humour Zen

Sois ici, maintenant.
Sois ailleurs plus tard.
Est-ce si compliqué?

[Be here now.
Be someplace else later.
Is that so complicated?]

***

Sois conscient de ton corps.
Sois conscient de tes perceptions.
N’oublie pas que chaque sensation physique
n’est pas un symptôme de maladie incurable. 

[Be aware of your body.
Be aware of your perceptions.
Keep in mind that not every physical
sensation is a symptom of a terminal illness.]

***

Pour trouver le Bouddha, regarde à l’intérieur.
Au plus profond de toi, il y a dix mille fleurs.
Chaque fleur s’épanouit dix mille fois.
Chaque fleur produit dix mille pétales.
Tu aimerais peut-être voir un spécialiste.

[To Find the Buddha, look within.
Deep inside you are ten thousand flowers.
Each flower blossoms ten thousand times.
Each blossom has ten thousand petals.
You might want to see a specialist.] 

***

Paraprosdokians

- Je n’ai pas dit que tu avais tort, j’ai dit que je te blâmais.

- Si j’étais d’accord avec toi, nous aurions tous les deux tort.

- N’argumente pas avec un idiot. Il va t’abaisser à son niveau et te battre,
car il a de l’expérience.


Aucun commentaire:

Publier un commentaire