Tandis que tout le monde 
Est en train de se battre, 
Le voyageur solitaire 
Se sent à l’aise tout seul. 
Il a vécu hors des conventions 
Depuis fort longtemps; 
Sa besace est vide. 
Quand il se déplace, 
Il prend un bâton comme compagnon; 
Quand il parle, 
Il prend les pierres comme auditoire. 
Si tu lui demandes quelle est sa religion, 
Quand il a faim c’est un bol de riz. 
~ Wen-siang (1210-1280) 
[While everyone else 
Is
so busy striving, 
The
lone traveler 
Is
at ease by himself. 
He’s
been living outside of convention 
For
a long time now; 
In
his pouch there is nothing at all. 
When
he walks, 
He
takes a cane for a companion; 
When
he talks, 
He
has the rocks for an audience. 
If
you ask him what his religion is, 
When
hungry it’s a bowl of rice.] 
***   
Humour
Zen 
Sois ici, maintenant. 
Sois ailleurs plus tard. 
Est-ce si compliqué? 
[Be here
now. 
Be
someplace else later. 
Is
that so complicated?] 
***
Sois conscient de ton corps. 
Sois conscient de tes perceptions. 
N’oublie pas que chaque sensation physique 
n’est pas un symptôme de maladie incurable. 
[Be aware of your body. 
Be aware
of your perceptions. 
Keep
in mind that not every physical 
sensation
is a symptom of a terminal illness.] 
*** 
Pour trouver le Bouddha, regarde à l’intérieur.
Au plus profond de toi, il y a dix mille
fleurs. 
Chaque fleur s’épanouit dix mille fois. 
Chaque fleur produit dix mille pétales. 
Tu aimerais peut-être voir un spécialiste. 
[To Find the Buddha, look within. 
Deep
inside you are ten thousand flowers. 
Each
flower blossoms ten thousand times. 
Each
blossom has ten thousand petals. 
You
might want to see a specialist.] 
*** 
Paraprosdokians
- Je n’ai pas dit que tu avais tort, j’ai dit que
je te blâmais. 
- Si j’étais d’accord avec toi, nous aurions tous
les deux tort. 
- N’argumente pas avec un idiot. Il va t’abaisser
à son niveau et te battre, 
car il a de l’expérience.
car il a de l’expérience.

 
Aucun commentaire:
Publier un commentaire